Durante tercera la audiencia del juicio de los sobrinos de la pareja presidencial venezolana, Efraín Antonio Campo Flores y Franqui Francisco Flores de Freitas, la defensa consiguió un detalle técnico con la que pretende alegar que las declaraciones hechas por los dos acusados, luego de ser arrestados en Haití, están llenas de imprecisiones, son subjetivas y carecen de valor probatorio.
Para la defensa es sumamente importante quitarle valor a esas declaraciones, ya que en las mismas los dos hombres admiten haber cometido el delito por los cuales son juzgados en al Corte del Distrito Sur de Nueva York.
Leer también: ¡Inicia el juicio! Fiscalía de Nueva York dispuesta a demostrar culpabilidad de “narcosobrinos” #7Nov
En la audiencia de este miércoles testificaron dos traductores: María Elena Alvarado y Henry Reyerbe encargados de hacer las traducciones de las evidencias aportadas por las fuentes de la investigación.
La defensa quiso poner el tela de juicio la capacidad de los dos profesionales para traducir correctamente del español al inglés, a pesar de las impresionantes credenciales de ambos. Tomó palabras específicas que tiene significados diferentes en Venezuela, como por ejemplo «Marico» que en venezolano es amigo pero en inglés traduce «Faggot» que es homosexual; «primo», «mi hijo» que refiere «amigo» en inglés «buddy».
Por otra parte, el agente especial de la DEA y actual encargado de la oficina en la embajada de EEUU en Bogotá, Daniel Mahoney, fue invitado por la Fiscalía en su calidad de especialista en rutas. Desde el estrado dijo que tiene 24 años trabajando con la DEA y que pasó más de 7 años trabajando en la unidad de Miami donde atendió muchos casos importantes de tráfico de droga y lavado de dinero.
La defensa intentó desprestigiar la credibilidad del agente Mahoney trayendo a colación los porcentajes de droga elaborada en Colombia que llegaban a Canadá, al igual que la cantidad de la droga que pasaba por Venezuela y era llevada a Canadá.
Leer también: Defensa de narcosobrinos asegura que son unos “novatos” y no saben nada de narcotráfico #7Nov
Finalmente la defensa pidió a Mahoney que explicara parado frente al jurado en cuántos paquetes y de qué tamaño pueden transportarse 800 kilos de cocaína.
Otro interpelado fue un experto en audio, el empresario Frank Piazza, dueño de la empresa «Legal Audio Video», la cual se encarga de asistir a firmas de abogados y cortes sobre los procesos de grabación de audios y videos que son utilizados como evidencias en los distintos procedimientos que se realizan en los tribunales.
Piazza explicó a la defensa los mecanismos técnicos usados para trabajar las grabaciones hechas en el restaurante del hotel de Puerto Príncipe, donde se llevó a cabo la detención de los acusados. Tal como ocurrió con los otros testigos, la defensa pretendió restarle credibilidad a los trabajos hechos por Piazza.
El último en subir al estrado fue el informante José Santos Peña, quien señaló que Campo Flores tenía experiencia en negocios de narcotráfico, que Campo quería hacer negocios con otras personas porque «El Sentado» se desapareció en varias oportunidades. Igualmente confesó que no conoció a «El Sentado» pero que pretendió tener relaciones de trabajo con él, ya que en la operación él aparecía como un narcotraficante que hacía negocios con el testigo cooperante asesinado en Honduras en 2015.
DC|Maibort Petit