Si el camino que elijes es demasiado fácil, quizás sea el equivocado. Esa frase de Luffy, heredada de un Shanks en modo filosófico, bien podría aplicarse a la primera polémica de la serie de One Piece en Netflix. Porque sí, la maldición de las adaptaciones de mangas y animes se ha roto, el live action ha salido bueno y muchos estamos que nos subimos por las paredes de pura alegría, pero también hay quien opina lo contrario. Hay a quienes no están convenciendo muchas cosas, y entre ellas la más criticada es el doblaje al español de Sanji.
¿Por qué Sanji es canario en la serie de One Piece de Netflix?
En la versión en castellano, Sanji tiene acento canario y la explicación es muy sencilla: detrás del doblaje al español está el propio actor que da vida al personaje, Tarek Yassin Skylar, quien es originario de Tenerife. Él mismo ha querido encargarse de poner voz en su idioma nativo al cocinero más famoso del Grand Line.
Los problemas de su interpretación varían según a quién preguntes. Por un lado están los que siempre han imaginado a Sanji de ascendencia francesa y ahora ven rotas sus fantasías. Por otro, los que sufren de glotofobia (el rechazo a cualquier tipo de acento, una forma más de discriminación). Y por último, quizás los más entendibles, son los que se quejan de la calidad del doblaje.
Porque el audio de los diálogos de Sanji no solo suena y se escucha diferente, sino que la interpretación en español de Tarek parece algo desacompasada, cosa que sería perfectamente entendible, pues no es lo mismo actuar de cuerpo presente en una escena que hacerlo desde un estudio. Por más que uno sea actor, la falta de experiencia en materia de doblaje se nota.
En cualquier caso, es una pena lo mordaces y agresivas de algunas críticas, que han llegado a oídos del propio Skylar, quien se mostrado muy orgulloso del Sanji canario pues ayuda a representar su acento, uno que por desgracia no se ha oído mucho en la pequeña pantalla.
Me estoy viendo el life action de One Piece, la verdad todo correcto, pero la hostia me la metí en el capítulo 5 al escuchar el doblaje en castellano de Sanji… acto seguido me puesto el doblaje en Japonés.
A servir mesas sí que le ponía yo al que hizo el doblaje de Sanji….. pic.twitter.com/O2PCZ25Dgg
— Vizzard (@Vizz4rd) August 31, 2023
De pequeño nunca oia a nadie con mi acento en la tele. Agradezco a todos los que apoyaron el doblaje y espero poder oir a mas voces de mas sitios a lo largo de mi vida, siendo representados (:
— taz skylar (@skylar_taz) September 4, 2023
Con información de AS USA Latino